Бразильский журналист взял интервью у москвички сразу на пяти языках. Вот только каждый из них знал лишь один

Бразильский журналист взял эпичное интервью у москвички

Журналист Джексон Пинейро приехал из Бразилии в Москву на чемпионат мира по футболу и в прямом эфире взял интервью у обычной москвички. За пару минут они успели поговорить на русском, португальском, английском, французском и немецком, но каждый из них знал только родной язык. И вообще, диалог получился ну очень странным.

Приехавший на чемпионат мира по футболу корреспондент Джексон Пинейро вёл прямое включение из Москвы на бразильском Fox Sports. В какой-то момент оператор решил показать гуляющих по Москве болельщиков, сместил камеру левее, и в кадр попала эксцентричная москвичка. Джексон приветливо помахал ей — женщина ответила тем же.

Бразилец тут же выдал свой англо-русский словарный запас.

Hello! Spasibo!

Смущённая, по патриотично настроенная женщина ответила ему тем же.

Оле! Оле-оле-оле! Россия, вперёд!

Казалось, на этом синхрон должен был завершиться, ведь проблематично вести диалог, когда один из вас знает лишь португальский, а другая — лишь русский. Но нет.

— Россия, впёред!

— Obrigado («спасибо» по-португальски). Spasibo.

— Всё впереди!

— Говорит по-португальски.

После этого женщина исчезла из кадра, а журналист начал общение со своим коллегой в студии Бенджамином Баку.


Читайте на MedialeaksДама сэкономила и купила свадебное платье в интернете. Тот случай, когда ожидание не совпадает с реальностью

Но россиянка решила, что они не договорили, и вновь ворвалась в эфир. Она поинтересовалась у журналиста: «Вы корреспондент какой страны?!» И чтобы уж он понял её наверняка, повторила эту фразу раз пять. Стараясь помочь бедному бразильцу, женщина произносила слова максимально разборчиво и чуть ли не по слогам, но корреспондент мог ответить лишь: «No comprende».

Из прочего португалоязычного лопотания москвичка почему-то ухватилась за слово «Бенджамин». Видимо, она подумала, что варяг наконец её понял и произнёс название своей далёкой таинственной страны.

Бенджамин… О-бал-деть… Теперь я поняла!

Но на всякий случай уточнила.

Вы сейчас на английском разговариваете?

Окончательно осознавший безнадёжность своего положения журналист решил просто обнять россиянку. А она в ответ чмокнула его в щёку и ушла.

Джексон опять переключился на Бенджамина, но не тут-то было. У женщины уже возник новый вопрос.

По какому каналу будете показывать? По Первому? По Первому каналу? По айн каналу? По-немецки понимаете? Айн, айн, айн. Это «один» по-немецки.

Женщина вновь ушла, но, как вы уже поняли, не могла не вернуться. И в диалоге наступила полная гармония.

— Benjamin.

— Бенджамин.

— Benjamin.

— Бенджамин.

Тогда героине интервью, кажется, пришлось принять неизбежный факт.

Вы по-русски нихт?

https://www.youtube.com/watch?v=GvlvX4pszd4

Чемпионат только начался, а это уже не первое эпичное интервью. Краснодарская журналистка решила разобраться, что не понравилось корреспонденту из Испании в Краснодаре. Вот только проблема была в том, что она не знала испанского, а английский учила, кажется, по методике Виталия Мутко.

Впрочем, ещё сложнее пришлось Эмилии Кларк — Дейенерис Таргариен из «Игры престолов». Ладно бы, в ходе интервью ей пришлось говорить на английском, испанском или хотя бы валирийском. Но нет, она даёт комментарий на языке Чубакки.

скопировать ссылку
Эти истории только твои

Сообщить об опечатке

Отправь текст нашим редакторам, и мы поправим в ближайшее время!