Японцы выяснили, как правильно писать на английском. Но к таким правилам даже носители языка были не готовы
В Сети развирусилась уникальная методика чистописания от преподавательницы английского из Японии. Она хотела научить студентов выводить латинские буквы правильно, вот только есть одна проблема. Судя по этим требованиям, даже носители языка не умеют писать.
Хитоми Игараси, преподавательница английского языка из японского города Сабаэ, ещё в 2018 году в своём блоге опубликовала правильный метод написания букв английского алфавита. И у японцев, привыкших с строгой последовательности линий в иероглифах, такая техника письма не вызвала никаких вопросов.
Многие местные учителя европейских языков приняли методику Игараси на вооружение, пишет SoraNews24.
Согласно технике Игараси, люди неверно пишут практически все латинские буквы. К примеру, литеру «A», по словам Хитоми, следует писать «равнобедренной», а перекладина между наклонными сторонами должна располагаться ближе к основанию.
В букве «G» не должно быть Т-образного завитка, как в её печатных вариантах.
С «K» всё уже сложнее — вертикальную черту следует выводить строго сверху вниз, а единая галочка, упирающаяся вершиной в центр основания, — вовсе не галочка, а наклонные палочки.
Букву «M» следует выводить с прямыми боковыми чертами.
При написании «Q» не допустимы никакие сложные завитки — только прямая чёрточка внизу.
А «R» пишется в три, а не в два движения.
Это лишь некоторые из примеров Игараси — она разработала правильную последовательность движений для написания абсолютно всех букв, причём как заглавных, так и строчных. Хотя методу Хитоми уже два года, развирусился среди англоязычных пользователей Сети он лишь 1 июня 2020 года.
Люди отреагировали на технику с такими же скепсисом и юмором, как на заявление японских журналистов о том, что не заражаться коронавирусом жителям Страны восходящего солнца помогает правильное произношение слов.
Эй, японская система образования, ты в порядке?
Получается, что японская школьная система строже относится к алфавиту, чем любая страна, использующая латинские буквы.
Это сводит меня с ума. Разве есть такое правило при написании английских букв? Это слишком смешно. Хотя бы потому, что стиль письма отличается в зависимости от страны и человека — все делают это по-разному, отражая свою индивидуальность на письме.
Некоторые пользователи Сети были категорически не согласны с системой Игараси.
Я — носитель английского. Оба варианта верны.
Лол, я просто взглянул на остальные… Они все правильные, ахахаха.
Носитель английского языка здесь. Согласно этим правилам, в 95 процентах случаев я писал неправильно всю свою жизнь!
Другие посчитали, что в таком методе написания больше японского, чем английского, ведь Хитоми относится к латинским буквам, исходя из собственного опыта, подобно иностранцам, видящим в русском алфавите забавные рисунки вместо литер.
Это английская каллиграфия?
Engrish [японцы не используют букву «Л» и заменяют её на редуцированную «Р»].
Я не хочу, чтобы вы переносили каллиграфию в английский язык.
Это национальная [японская] особенность, используемая при написании кандзи [китайские иероглифы в современном японском языке].
Однако и англоязычные люди могут удивлять. Американец попросил у русских помощи в изучении языка, но сделал это неправильно и теперь не может доказать, что он не шпион.
А другой иностранец захотел показать подписчикам настоящую Россию, и тоже не учёл одной особенности. Из-за этого многие россияне захотели переселиться в загадочную Russia.