Иностранцы увидели русские пословицы 1960 года и сломались. Славянский мир оказался для них слишком странным

Юлия Удод Юлия Удод

Иностранцы увидели русские пословицы 1960 года и сломались. Славянский мир оказался для них слишком странным

Поэтесса из России, живущая в Калифорнии, в порыве ностальгии купила англоязычную книгу с русскими пословицами 1960 года и показала её подписчикам в твиттере, но уникальный славянский мир оказался иностранцам не по зубам. Всё, что они видят перед собой, это только абсурд (который рождает у них странные ассоциации).

Девушка по имени Алина Плескова (в твиттере Alina Pleskova) — поэтесса, которая родилась в Москве и переехала жить в Калифорнию. Она ведёт соцсети на английском языке, где регулярно постит интересные факты, связанные со своим родом деятельности, а 15 апреля умудрилась сломать своих подписчиков.

Иностранцы увидели русские пословицы 1960 года и сломались. А иллюстрации их добили
Алина Плескова

Выбить иностранцев из колеи оказалось несложно — достаточно было всего лишь показать им англоязычную книгу с русскими пословицами и очень красочными иллюстрациями.

В частности, на страницах книги приведены такие известные фольклорные поговорки, как «Только глупая мышь знает всего одну нору» или «На одного умного приходится семь дураков».

Иностранцы увидели русские пословицы 1960 года и сломались. А иллюстрации их добили

Среди других примеров были странные хиты вроде «Пока ты не смотришь, кто-то ворует твою картошку» или «Если мне суждено утонуть, то пусть это будет открытое море, а не сельский ставок».

Иностранцы увидели русские пословицы 1960 года и сломались. А иллюстрации их добили

Обложка книги, как и иллюстрации к ней, тоже выглядит весьма колоритно.

По мере того, как пост Алисы стал вирусным, она решила уточнить важный нюанс, чтобы не вводить людей в заблуждение.

Я хочу сказать, что эта книга не из России, поэтому многие из нас (русские) очень веселятся от описания и даже не понимают некоторые поговорки, смотрят на это, как на плохую пародию, — объяснила девушка.

Но людям, кажется, было непринципиально, как к пословицам относятся русские, ведь их воображение уже захватил загадочный славянский мир, который, впрочем, был им совсем не понятен.

А у некоторых пользователей поговорки вместе с иллюстрациями вызвали весьма странные ассоциации.

Впечатлились не только иностранцы, но и русскоязычные пользователи, и их вердикт краток.

А некоторые комментаторы даже немного разочаровались, ведь явно перепутали Россию с Беларусью.

Несмотря на то, что иностранцам тяжело понять русских, далёкая страна необъяснимо манит их своим колоритом, а кому-то даже помогает избавиться от стресса. Пользователь твиттера, когда грустит, отправляется в путешествие по Сибири на картах Google — и он такой не один.

Исследование электронных карт может привести к самым разным сюрпризам, и теперь об этом знает реддитор, решивший виртуально посетить Букингемский дворец. Он увидел достопримечательность с высоты птичьего полёта, но упс, там его ждал неоднозначный привет от королевы.