Что происходит в экранизации «Мастера и Маргариты» 2024 года. Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь

Рената Гиматдинова Рената Гиматдинова

Что происходит в новой экранизации "Мастера и Маргариты". Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь

Зрители разбирают фильм «Мастер и Маргарита», снятый по одноимённому роману Михаила Булгакова. Чем экранизация отличается от оригинала, как показана Москва 1930-х годов, кто сыграл Воланда и почему это фильм о творчестве, расскажет Medialeaks.

Осторожно, материал содержит спойлеры!

Новая экранизация романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» вышла на большие экраны 25 января. В первые выходные фильм возглавил прокат России и СНГ и собрал 428 миллионов рублей, сообщает ТАСС. И с тех пор в рунете только и обсуждают фильм. Разбираемся, каким получился фильм и почему о нём так много говорят.

Кто снимался в новых «Мастере и Маргарите». Режиссёром картины стал Михаил Локшин, известный по работе над «Серебряными коньками». Главные роли исполнили Евгений Цыганов (Мастер), Юлия Снигирь (Маргарита), Аугуст Диль (Воланд), Юрий Колокольников (Коровьев/Фагот), Алексей Розин (Азазелло), Полина Ауг (Гелла), Александр Яценко (Алоизий), Данил Стеклов (поэт Бездомный) и Евгений Князев (Берлиоз). Кота Бегемота озвучил Юра Борисов.

Что происходит в новой экранизации "Мастера и Маргариты". Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь
Постер фильма «Мастер и Маргарита»

Чем новая экранизация «Мастера и Маргариты» отличается от романа. Если оригинальное произведение — это роман в романе, то адаптация 2024 года  — это роман в романе в романе. Как так произошло? Напомним, что роман Булгакова рассказывает о проделках Воланда и его свиты в Москве и историю Мастера, который писал книгу о Понтии Пилате, окружённый заботой своей «тайной жены» Маргариты. В фильме же Мастер, попав в опалу из-за «Понтия Пилата», берётся за написание «Мастера и Маргариты».

Что происходит в новой экранизации "Мастера и Маргариты". Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь
Кадр из фильма «Мастер и Маргарита»

В фильме отношениям Мастера и Маргариты уделено больше времени, чем в самой книге. А история Понтия Пилата и Иешуа Га Ноцри, наоборот, сокращена. В истории Мастера и Маргариты стало гораздо больше деталей из жизни самого Булгакова и подробностей о написании романа — так, в фильме говорится, что сначала писатель хотел дать произведению название «Князь тьмы».

В чём состоит основной сюжет фильма. Некогда успешный писатель становится персоной нон грата из-за своей работы про Пилата. Он знакомится с Маргаритой, замужней женщиной с суицидальными мыслями, с которой у него закручивается роман. Роман длится год. Столько же Мастер пишет книгу, на которую его вдохновляют происходящие вокруг события — знакомство с иностранцем Воландом, театральная постановка «Вперёд в будущее», вечеринка у Лиходеева, сама Маргарита. Затем на Мастера доносят, и он оказывается на принудительном лечении в психиатрии, где, предположительно, совершает суицид. И никакой чертовщины (но так ли это?). Все фэнтезийные события — смерть Берлиоза, бал у Сатаны, выступление Воланда в образе профессора чёрной магии — происходят в романе Мастера, который вдохновляется окружающими его событиями. Реальность и мир фантазии тесно переплетаются в полотне картины.

Кажется, у Локшина получилось не только дать свежий взгляд на бессмертный роман Булгакова, но и сделать метамодернистское высказывание о процессе творчества.

Кто такой Воланд? Роль Сатаны исполнил немецкий актёр Аугуст Диль. В фильме он говорит на двух языках — на русском с акцентом и на немецком в разговорах с Мастером. Так, кажется, создатели фильма обыграли тот факт, что в романе Воланда представляют иностранцем.

Что происходит в новой экранизации "Мастера и Маргариты". Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь
Кадр из фильма «Мастер и Маргарита»

В экранизации Локшина Воланд — фигура неоднозначная. С одной стороны, это иностранец, приехавший в Советский Союз понаблюдать, как складывается жизнь в стране, отказавшейся от религии, и новый приятель Мастера. С другой, это булгаковский дьявол, получивший своё имя от гётевского Мефистофеля из «Фауста». С третьей, это от и до плод фантазии писателя и, возможно, часть его личности — в эпизоде с допросом Мастера намекается, что никакого консультанта не существует.

Где всё происходит. Действие разворачивается в 1930-е годы в Москве. Но в Москве непростой, а антиутопичной. Когда на экране происходят события романа Мастера, архитектура Москвы преображается. В фильме столица выглядит так, как если бы был воплощён план по масштабной реконструкции с трамвайными путями на Патриарших, гигантскими высотками с символами революции — показали даже знаменитый проект Дворца Советов со статуей Ленина. Такая Москва выглядит завораживающе, но и пугающе в своей конструктивистской монументальности. Человек на фоне архитектуры и интерьеров кажется таким маленьким, что невольно сравниваешь картину с «Конформистом» Бертолуччи. При этом параллельно в Москве расцветает модерн.

Что происходит в новой экранизации "Мастера и Маргариты". Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь
Кадр из фильма «Мастер и Маргарита»

Костюмы, декорации и украшения. Многие зрители оценили визуальную часть проекта. Особое внимание привлекли образы Маргариты и наряды Воланда с его статным тёмно-бордовым костюмом и «брендовыми» вещами в виде визиток с буквой W, театрального реквизита и аксессуарами. Также благодаря кропотливой работе художников по костюмам и декораторов сцена бала выглядит особенно атмосферно.

Что происходит в новой экранизации "Мастера и Маргариты". Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь
Кадр из фильма «Мастер и Маргарита»

Эстетика бала складывается из маленьких деталей в виде прозрачно-золотой накидки Маргариты, инкрустированного черепа Берлиоза, стильно разодетых гостей и цветочного ложа для Маргариты.

Что происходит в новой экранизации "Мастера и Маргариты". Антиутопичная Москва, Воланд-немец и латынь
Кадр из фильма «Мастер и Маргарита»

Некоторые зрители отмечают, что компьютерная графика иногда давала сбои, а озвучка Воланда не всегда соответствовала движениям губ актёра, но в общем и целом считают фильм визуально удачным.

Бонус: любопытные символы и детали. В завершение обзора на экранизацию хочется добавить пару слов об интересных решениях, которые привлекли внимание зрителя. Так, вся линия с Понтием Пилатом и Иешуа Га Ноцри разыграна на латыни. А особое внимание в фильме уделено эмблеме московского метро в виде буквы «М», которая превращается и в символ Мастера и Маргариты, и в знак Воланда, стоит только перевернуть «М» и сделать из неё «W».

Отзывы и мнения об экранизации «Мастера и Маргариты» расходятся. Одни зрители считают, что в фильме исказили авторский текст, а другие хвалят за нестандартную интерпретацию романа, свежий взгляд и красивый визуал.

Ранее Medialeaks рассказывал, что значит мем «Домашка от Тайлера». Тренд про учёбу был вдохновлён «Бойцовским клубом».

Нужен надёжный помощник по ремонту? Вам сюда.