Слово «кефтеме» вошло в русскоязычный интернет-слэнг после того, как рунет захватил мем «Бархатные тяги» про нелепую обувь. В оргинале молодой человек говорит незнакомую многим фразу «кефтеме», которой теперь в соцсети описывают состояние приятной расслабленности и радости. Какие теории о происхождении слова и его переводе появились в Сети, разбирался MediaLeaks.
Что значит «кефтеме». Слово «кефтеме» пользователи соцсетей стали употреблять, после того как в рунете разошёлся мем «Бархатные тяги», о котором рассказывал Medialeaks. В оригинале мужчина записывает голосовое сообщение, судя по всему, из кальянной.
Что за тяги такие, бархатные тяги, ребята? Уф. Кефтеме, — говорит расслабленный и довольный молодой человек.
Барахатными тягами»в рунете стали называть вычурную обувь, а слово «кефтеме» теперь употребляют в качестве синонима слова «кайф». Например, когда на улице становится тепло.
Погода просто бархатная, уфф, кефтеме.
Или когда удаётся подобрать красивые украшения.
Кефтеме.
Хороший день — тоже повод для кефтеме.
Ну что за день, полное кефтеме.
Слово «кефтеме» используют также под понравившимися артами с любимыми персонажами, в комментариях к фотографиям красивых машин, оценивают им стильные аутфиты друзей. Выражение так зацепило пользователей сети, что они выстроили несколько теорий о его этимологии.
Как переводится «кефтеме». В рунете устроили дискуссию на тему происхождения слова «кефтеме». Не найдя подходящего варианта в гугл-переводчике, пользователи Сети предположили, что «кефтеме» — это неудачная калька от двух английских слов kef (состояние лёгкого наркотического опьянения) и time (время). Сторонники этой теории верят, что «кефтеме» означает «время кайфа». По смыслу это выражение подходит аудиосообщению из кальянной, ставшему мемом. Однако в английском слэнге не используют выражения kef time.
Из титока стала распространяться версия, согласно которой «кефтеме» — это кефир на татарском языке, но, судя по всему, это очередная абстрактная шутка, которая только запутала остальных пользователей рунета. В русско-татарском словаре нет такого варианта, «кефир» используется в обоих языках.
В комментариях под тикоком с оригиналом мема, выдвигают сразу несколько версий происхождения слова.
В догадках фигурировали в основном татарский, азербайджанский и армянский языки. Комментаторы опирались на первую часть слова — кеф. И оказались правы: «кайф» на всех трёх этих языках (и ряде других, в основном из тюркской языковой семьи) будет звучать как «кеф».
В азербайджанском языке слово выглядит похоже.
Учитывая, что в азербайджанском и ряде других языков тюркской языковой семьи слово mən — это местоимение первого лица в единственном числе, логичным кажется предположение, что фраза «кефтеме» может происходить от выражения «мне кайфово» или «я на кайфе».
Такой перевод «кефтеме» дают в комментариях к видео с мемом в тиктоке.
Какие бы версии этимологии слова «кефтеме» не появлялись в Сети, пользователи рунета сходятся в трактовке его значения, и активно заменяют им слово «кайф».
Мем с аудиосообщением из кальянной уже месяц продолжает вируситься и развиваться. Недавно MediaLeaks рассказывал, как «Бархатные тяги» попали в мэшапы с Аллой Пугачёвой, Стасом Костюшкиным и Инстасамкой.
Нужен надёжный помощник по ремонту? Вам сюда.