Японцы выяснили на ТВ, почему их страна лучше справляется с COVID-19, чем другие. Дело в ручке и силе языков
Японский телеканал показал репортаж, в котором объяснялось, почему в Японии количество заражённых коронавирусом меньше, чем в англоязычных странах, и виной тому, по мнению журналистов, произношение некоторых слов. На примере фразы «Это ручка», озвученной на японском и английском языках, ведущие продемонстрировали, как быстро может распространяться инфекция в зависимости от артикуляции говорящего, но зрителям смешно.
По данным Coronavirus-Monitor, в Японии к концу мая зафиксировано более 16 тысяч заражений штаммом, в то время как в США более 1,5 миллиона, а в Великобритании — более 250 тысяч. Из этой картины можно сделать вывод: Япония вполне неплохо переносит пандемию. Такому умозаключению обрадовались сотрудники местного телеканала TBS и даже решили наглядно показать, в чём секрет успеха их страны, сообщает Sora News 24.
Их ответ до абсурдного прост: всё дело в произношении. И телевизионщики решили провести эксперимент, это доказывающий, в передаче, название которой неизвестно. Отрывок с опытом в твиттере опубликовала репортёр издания Bloomberg Куруми Мори.
На видео можно увидеть девушку, которую попросили произнести фразу «Это ручка» на японском и английском языках. Перед говорящей повесили тонкий листок бумаги, и когда она говорила это словосочетание на японском — «Kore wa pen desu» — лист слегка покачивался.
Но когда участница шоу перешла на английский и произнесла фразу «This is a pen», кусок бумаги отлетел от её лица на несколько сантиметров, как от сильного дуновения ветра.
То есть эксперимент показал, что, когда человек говорит по-английски слово «ручка», он выпускает гораздо большее количество воздуха наружу, чем при японском произношении. Таким образом, англоговорящие люди якобы быстрее распространяют частицы коронавируса, чем японоговорящие.
Как бы абсурдно это ни звучало, ведущие шоу, похоже, правда поверили, что язык и акцент — секрет успеха Японии во время пандемии.
?Теория о том, почему Япония смогла сдержать вспышку коронавируса… согласно TBS.
Ролик был опубликован в твиттере 21 мая и за день успел собрать два миллиона просмотров и почти 19 тысяч лайков. Судя по комментариям пользователей, они остались в недоумении от увиденного репортажа. Но некоторые сразу указали, что разница была не в произношении, а в том, что девушка, очевидно, с гораздо большим усилием говорила слово «pen», когда перешла на английский.
Ручка же произносится одинаково? Совершенно очевидно, что она делала упор на «р» в слове «pen» сильнее, чем кто-либо во время нормальной беседы…
И чтобы доказать нелепость телевизионного эксперимента, многие решили провести такой же самостоятельно, только в этот раз произнося фразу на разных языках с такой же силой, как девушка в передаче.
Вот моя версия これはペンです [«Это ручка»].
Конечно!
Похоже, журналистам до учёных ещё далеко, и именно последним стоит заняться выяснением причин успехов Японии в борьбе с распространением коронавируса.
Разница языков часто пугает людей из разных стран, не исключением стал и русский. Тиктокер решил показать, как русская речь звучит для иностранцев. И русскоговорящим стало и смешно, и грустно от этого. До такой степени, что теперь они боятся открывать рот.
Но настоящую лингвистическую загадку для пользователей по всему миру породили Илон Маск и Grimes, когда назвали своего сына X Æ A-12. Люди сломали языки, пытаясь произнести это имя, а заодно создали кучу мемов, которыми отец малыша будет доволен.