Мужчина поставил книги на полку и создал пророчество. Похоже, авторы романов нас кое о чём предупреждали

Валерий Горшков Валерий Горшков

Мужчина поставил книги на полку и создал пророчество. Похоже, авторы романов нас кое о чём предупреждали

Художник разместил книжки на полке таким образом, чтобы из текстов на их корешках сложилось предсказание. И названия популярных романов так хорошо подошли друг к другу, что складывается впечатление, будто известные писатели сообща пытались нас предупредить о надвигающейся пандемии коронавируса.

Фил Шоу, художник из города Хаддерсфилд, графство Западный Йоркшир, Великобритания, создающий произведения искусства в цифровом виде, 10 апреля в своём инстаграм-аккаунте опубликовал очередной шедевр.

Шоу применил один из своих любимых методов творчества — подобрал популярные книги и выставил их на полке друг за другом таким образом, чтобы из названий романов сложилось послание.

Мужчина поставил книги на полку и создал пророчество. Похоже, авторы романов нас кое о чём предупреждали
Фил Шоу

Но, в отличие от первых подобных экспериментов художника, на этот раз у него получилось не просто забавное сообщение из книжных корешков, а целое предсказание о COVID-19 и необходимости самоизоляции.

Пророчество по смыслу было разделено на две части, связанные между собой логически. В общей сложности художнику для составления двух коротеньких сообщений потребовалось 27 книг.

На составление первого рассказа из трёх предложений ушли 12 романов. Второе послание, также рассказанное в трёх предложениях, состоит уже из 15 книг.

Мужчина поставил книги на полку и создал пророчество. Похоже, авторы романов нас кое о чём предупреждали

Текст из названий книг (за исключением последней), стоящих на верхней полке, выглядит так (название каждой новой книги начинается с большой буквы):

The english patient Had Caught It On the beach. I should have stayed at home She said. Now She was In quarantine In the dark House of splendid isolation.

Перевод этой короткой истории следующий: Английская пациентка («The english patient» переводится как «Английский пациент», но действующее лицо послания Фила Шоу — девушка) Подцепила (книга норвежского микробиолога Рольфа Скёйена «Had» не переведена на русский язык, значение слова — «Получил» в сочетании с названием романа американского писателя Харлана Кобена «Caught», которое переводится как «Ловушка», можно перевести как «Подцепил») Это (роман Стивена Кинга в русскоязычной версии называется «Оно», но в английском нет понятия грамматического рода, и правильное название всё же «Это») На пляже (книге английского писателя Шюта Невилла «On the Beach» локализаторы дали название «На последнем берегу», но дословный перевод — «На пляже»). «Лучше бы я осталась дома» (книга американского писателя Хораса Маккоя называется «Лучше бы я остался дома»), — Сказала она.

Теперь Она На Карантине (книга американского экономиста Дункана Фоли «In quarantine» не переведена на русский, перевод дословный) В тёмном Доме великолепной изоляции (книги британских писателей Марка Биллингема «In the dark» и Эдны О’Брайен «House of splendid isolation» не переведены на русский).

Мужчина поставил книги на полку и создал пророчество. Похоже, авторы романов нас кое о чём предупреждали

Второе послание, составленное Филом Шоу, рассказывает нам о правилах личной гигиены.

Still Hope springs eternal With a little bit of luck And Personal hygiene. The corona book of horror stories Must end soon. Always remember Clean hands save lives And When in doubt Don’t Go Out!

Первая книга с верхней полки и все во втором ряду составляют простое послание: Надежда Всё ещё Умирает последней (сочетание названий книг Джинджер Сипсон «Hope springs eternal» — «Надежда умирает последней» и не переведённой книги английского писателя Адама Торпа «Still» — «Всё ещё») С небольшим количеством удачи (дословно, на русский книга «With a little bit of luck» Сабрины Махфуз не переведена) И Личной гигиены («Personal hygiene» дословно переводится как «Персональная гигиена»).

Книга страшных историй короны («The corona book of horror stories» правильно переводится как «Коронная книга страшных историй») Скоро закончится (дословно, книга английского детского писателя Джонни Мереса не переведена на русский). Всегда помни (дословно, книга «Always remember» на русский не переведена), Чистые руки спасают жизни (также дословно, книга не переведена), А (в оригинале «And» — «И») Если сомневаешься (на русском языке книги «When in doubt» нет, перевод дословный), Не Выходи На улицу!

Фил Шоу не скрывает, что создал свою полку уже после того, как распространился коронавирус, но не исключает вероятности, что у кого-то на полке вполне могло само собой сложиться подобное предсказание или какое-нибудь ещё, но верить в них или нет — дело каждого.

А вот один житель США точно поверил бы в любое пророчество. Дочь подарила ему печенье с предсказаниями, и скрытое в нём послание сделало его настоящим миллионером.

Но с любыми предсказаниями следует быть очень осторожным. Охранник отеля на Гавайях пошутил, что его ударит молния, и предрёк себе беду, ведь природа ему сразу же показала, кто настоящий мастер шуток.