Учительница нашла задачу, после которой пришлось переделывать учебник. Дело не в сложности, а глупом сексизме
Учительница преподавала итальянский язык, но не смогла справиться с одним из упражнений. Дело не в сложности вопроса, а абсурдных сексистких формулировках. И в них увидели столько стереотипов, что изданию пришлось срочно переделывать методичку.
Учительница по итальянскому языку в частной школе Уильямвуда в Кларкстоне, Шотландия, изучала учебник и увидела в нём упражнение, которое шокировало не только её, но и учеников. Но загвоздка была не в противоречивом условии и не в грамматических ошибках, просто постановка вопроса оказалась настолько неприкрыто сексисткой, что Лиза Ди Ланцо не могла поверить своим глазам, пишет The Daily Record.
Студентов, которые занимаются по книге Grammatica della lingua Italiana per Stranieri (с итальянского — «Итальянская грамматика для иностранцев»), спросили, как персонаж женского пола может избежать конфликта с мужем.
На выбор ученикам было предложено несколько вариантов, среди которых авторами методички рекомендовалось прилагать больше усилий на кухне, всегда соглашаться с супругом и позволить ему быть «более свободным».
По словам Лизы, студентов очень покоробил формат упражнения.
Когда ученики увидели это упражнение, они не могли поверить в это. Я тоже была в шоке. Эту книгу опубликовали в 2015 году, не в 1955. Это невероятно, каждый раз, когда я думаю об этом, я взрываюсь от злости.
Это упражнение привело учеников в ярость, и их учитель поднял вопрос с активистами в Италии. Римская группа по вопросам равенства Scosse потребовала от итальянских издателей Alma Edizioni извиниться и удалить вопросы из новых изданий.
Учительница уточнила, что не впервые сталкивается с такой проблемой, и, по её словам, это характерно для Италии.
Я видела другие невероятно сексистские вопросы в итальянских книгах. И дело не в том, что меня легко обидеть. Это всё намного глубже. У Италии проблемы с сексизмом и неравенством, и их нужно решать.
Группа по вопросам равенства Scosse начала кампанию после того, как история с упражнением получила огласку, и настаивает на том, что подобные упражнения формируют и поддерживают стереотипы об итальянцах, поэтому их нужно исключить из учебников.
Представители одного из крупнейших издательств Флоренции Альма Эдизиони, основанного в 1994 году, свою вину отрицать не стали. Там объяснили, что вопрос задумывался как шутка, но такое уточнение ещё больше разозлило учительницу.
Это совершенно несмешно. В классе было пять женщин и один мужчина, и все были в шоке. Никто не понял шутку, они не поняли, я не поняла.
По мнению Лизы, использовать такие формулировки, даже если это неудачный юмор, непозволительно.
Вы не можете использовать это в книге по лингвистике с людьми, которые ничего не знают об итальянской культуре. Они изображают Италию как сексистскую страну, и это совершенно не то, как должна выглядеть современная Италия.
Ронни Конвери, почётный консул Италии в Глазго, похвалил Лизу за её позицию.
Лиза выражает мнение очень многих людей в Италии и итальянцев, которые живут за пределами страны. Этот раздел учебника — унизительный. Я понимаю, что это была попытка пошутить, и я рад, что издатели извинились. Теперь им должно быть ясно, что использовать оскорбительные стереотипы в грамматических упражнениях, — это глупое и нецелесообразное решение.
Сексизм — сложная тема, где так легко по неосторожности совершить ошибку. Вот и магазин сувениров хотел выпустить милые кружки для мальчиков и девочек, но лозунги стали поводом для жёстких баталий в твиттере.
Девушка по имени Бушра Гилкрист тоже увидела дискриминацию, но на этот раз она, похоже, дала сбой. Страховая компания отправила ей письмо, и твиттер решил, что в компании совершенно не разбираются в нюансах гендера, но, кажется, кое-кто ищет женоненавистничество там, где его нет (и никогда не было).