Власти Украины узаконили феминитивы, и это разозлило русскоязычных комментаторов. Теперь «инженерки» и «социологини» стали официальными «женскими» названиями, но люди не готовы разрешить стране бывшего постсоветского пространства так коверкать язык.
Во вторник, 25 августа, Министерство развития экономики, торговли и сельского хозяйства Украины опубликовало на официальном сайте постановление, согласно которому в стране разрешается использование феминитивов для обозначения профессий.
В классификаторе традиционные названия работ по-прежнему указываются в мужском роде, исключение составляют «женские» варианты: швея, горничная, няня. Однако теперь за сотрудницей сохраняется право настоять на адаптации названия для обозначения женского пола. В приказе приводятся такие примеры: инженерка, социологиня, станочница широкого профиля.
Многие пользователи социальных сетей признались, что после подобных новостей готовы переехать на Украину, а введение феминитивов приблизит страну постсоветского пространства к европейским стандартам.
Украина, дождись меня, молю.
Комментаторы заметили – феминитивы давно стали частью украинской речи, поэтому официальное постановление только узаконивает процесс оформления под «женским» наименованием профессии, но не меняет повседневную реальность.
В украинском языке всегда были феминитивы. Не все, но были, и много.
По крайней мере в моей школе в учебниках используют феминитивы все 11 лет, которые я в ней учусь.
Некоторые юзеры представили реакцию жителей России на введение феминитивов, и, по мнению большинства, от негатива невозможно было бы скрыться.
Феминитивы узаконили на Украине. Представляю, какая реакция была бы в России, если бы это произошло у нас тут. Это был бы взрыв, будто решили не феминитивы узаконить, а отобрать права у мужчин.
Действительно, в ответ на указ властей Украины русскоязычные комментаторы заявили, что не готовы жить в стране «министерок». Люди негативно отнеслись к нововведению, которое, по их мнению, коверкает красивый украинский язык и пропагандирует «опасный» феминизм.
«На Украине узаконили феминитивы». Дай Бог, чтобы у нас не было подобной шизофрении в нашем прекрасном и великом русском языке. Не могу представить себя, употребляющего уродства типа синоптикиня, министерка. Фу.
В связи с новостью о феминитивах на Украине сообщаю, что я счастлив, что я не живу в этой стране. Трансгендерные люди страдают от феминитивов + феминитивы портят язык.
«Инженерка» и «социологиня»: Украина узаконила феминитивы для профессий. Надеюсь, что теперь весь фемскам уже покупает билеты для переезда на Украину.
В ответ на критику юзеры из Украины настоятельно рекомендовали россиянам заняться разбором собственных правил правописания и уделить внимание законам, а не «лезть» в чужую страну.
Как я обожаю [попытки докопаться] до закреплённых законом феминитивов на Украине от русских с «есть правила русского языка». Запихните [куда подальше] свой русский и прекратите к нам лезть. Да, у нас есть правила, и в этих правилах есть феминитивы, а вы и дальше делайте законным домашнее насилие.
Ранее комик из России – Данила Поперечный – жестоко прошёлся по феминитивам. Но позицию стендапера фаны не оценили, поэтому пришлось извиняться и объяснять смысл слов.
А коллега Поперечного Александр Долгополов, наоборот, защитил использование «женских» обозначений, но феминисткам не до смеха. В реакции зрителей на мнение парня они заметили непонимание и двойные стандарты.