Китаец рассказал, что пишут в тетрадях кадеты-переводчики из Тувы. Судя по тексту, их учитель — Моргенштерн

Китайский блогер заметил странные записи в тетрадях будущих военных переводчиков из кадетского училища в Туве, которое посетил министр обороны РФ Сергей Шойгу. Вместо того чтобы выучить слова типа «танк» или «перемирие», ученики пишут про поедание дедов (непонятно только чьих). Моргенштерн, признавайся, твоих рук дело?

Fei Fang, создатель сообщества Серый Мокко 俄罗斯灰摩卡, которое посвящено популяризации китайской культуры в России, заинтересовался репортажем телеканала «Россия-1» от 22 марта. На следующий день после выпуска новостей он опубликовал во «ВКонтакте» пост, где поделился вырезкой из эфира. В сюжете рассказывалось о том, что министр обороны РФ Сергей Шойгу посетил Кызылское президентское кадетское училище в республике Тува. Там проходит подготовка военнослужащих, в том числе военных переводчиков с китайского языка. Именно к ним на урок и заглянул министр для того, чтобы проверить организацию учебного процесса.

Сергей Шойгу в училище

Операторы крупным планом сняли тетради учеников. В одной из них обнаружилось послание, которое насторожило Fei Fang, ведь ученик написал: «Сначала я съел дедушку, а потом…»

Читайте на Medialeaks Стендапер, помогающий уснуть. Ваня Усович убаюкивает рассказами на ночь

Видимо, ученики отрабатывали грамматическую конструкцию «сначала, а потом», но подписчиков сообщества эти записи позабавили.

Они даже разглядели на видео продолжение предложения.

Но, скорее всего, это не шифр, не пароль и не угроза, а простая ошибка в написании.

Переводчик от Google тоже не идеален. Одну и туже фразу он интерпретирует (спойлер: перевирает) по-разному, если менять фамилии президентов. И Владимира Путина сервис явно не жалует.

Если переводить с языков разных стран мира вам кажется тяжело, то оцените труд умельцев из США. Они создали приложение, которое переводит с кошачьего на человеческий. Достаточно записать «мяу» вашего любимца, и можно узнать, что ему от вас нужно.

Читать далее