Японский комикс разъярил Монголию фаллосом на лбу Чингисхана. Теперь издательство осаждают монголы

Филипп Качалин Филипп Качалин

Карикатура с изображением Чингисхана в японском журнале привела к международному скандалу и вынудила издателей принести официальные извинения перед посольством Монголии. Рисунок Чингисхана с фаллосом на лбу так сильно задел чувства монголов, что у стен издательства столпилось больше сотни протестующих, а извинений «за оскорбление предков» потребовал величайший монгольский сумоист.

В мартовском выпуске японского журнала CoroCoro Comics, поступившем в продажу 15 февраля, обнаружили изображение Чингисхана с карикатурным фаллосом на лбу, рассказывает Kotaku. Картинка, которую увидевшие комикс монголы сочли оскорбительной, появилась в рубрике Yarisugi!!! Itazura-Kun («Переборщил!!! Пранкер»).

На японском «Чингисхан» пишется как «чингису хаан» (チンギス・ハーン). Авторы манги решили пошутить над тем, как «чингису» начинается так же, как «чин-чин» (チン・チン), что в переводе с японского означает «пенис». Получился Чин-чин-гисхан.

Чтобы добавить шутке комического эффекта, карикатурное изображение мужских гениталий разместили на лбу основателя Монгольской империи. Рисунок появился в журнале в результате объявленного издателями манги конкурса, в котором предлагалось «нарисовать что-нибудь на лице Чингисхана», а победителю было уготовано место в готовящемся выпуске манги.

Бывший профессиональный борец сумо Асасёрю Акинори — первый боец из Монголии, достигший высшего ранга ёкодзуна, — опубликовал снимок манги в своём твиттере, сопроводив его гневной надписью «Ах, вы насмехаетесь над предками!! Японцы без чести!! Непростительно!! Приносите извинения!! Приносите извинения!! Приносите извинения!! Что у вас за дряное издательство?!»

Сумоист позже удалил свой твит — но он был далеко не единственным, кого задела оскорбительная карикатура. В Токио около сотни монголов, проживающих в Японии, 26 февраля собрались у офиса Shigakukana — издателя манги, — чтобы выразить свой протест.

Некоторые из протестующих пришли к офису компании в национальных костюмах с плакатами и портретами Чингисхана.

После того как Google Translate чудил с переводом монгольского пения в прошлом году («аааааааа аааааааа» в переводе значило «всё нормально», а «ааааааааа аааааааа ааааааа ааааааа» — «всё кончено»), мы побоялись переводить гневные твиты в адрес издательства. Впрочем, все эмоции налицо.

Как передаёт Oricon News, выпустившее комикс издательство Shogakukan опубликовало официальные извинения за последний выпуск манги, а 23 февраля направило письмо в посольство Монголии в Токио.

От лица Shogakukan Inc. мы приносим наши искренние извинения за использование неприемлемых выражений и рисунков применительно к Чингисхану в комиксе Yarisugi!!! Itazura-kun в мартовском выпуске нашего журнала CoroCoro Comic.

Мы признаём, что использованные относительно основателя Монгольской империи выражения были неуважительны и оскорбительны по отношению к народу Монголии, где Великого Хана любят и почитают.

Мы благодарим всех за то, что донесли до нашего внимания нашу ошибку, и смиренно просим вашего прощения. Мы обещаем углубить наше понимание и знание культуры вашей страны и приложить максимум усилий, чтобы избежать использования неприемлемых выражений впредь.

Спасибо за ваше терпение и понимание.

Согласно опубликованным пользователем @Morinhoor видео, по меньшей мере один японский супермаркет уже снял мартовский выпуск CoroCoro Comics с продажи.

Если мы и ждали скандала из мира манги и аниме, то не от детского комикса, а от ультрамемического сериала Pop Team Epic, заряженного тоннами отсылочек ко всему массиву и западной, и восточной поп-культуры. По крайней мере, почти не опускающийся средний палец главных героинь сильно на это намекал.

Мартовский выпуск CoroCoro Comics, видимо, станет раритетом, а вот сцены из другой популярной манги сейчас можно увидеть в Токио прямо на стенах: пространство вокруг ремонтируемого торгового центра расписали сценами из культовой «Акиры». Если вы слышите это слово впервые, есть повод познакомиться!