Гарри Поттер и камень в почках. Люди испортили названия фильмов одним словом, и это так плохо, что даже хорошо

Маргарита Щигарева Маргарита Щигарева

Люди испортили фильмы одним словом и преуспели в этом. Вышло так плохо, что даже хорошо

Ведущий Джимми Фэллон предложил подписчикам в твиттере испортить смысл известных фильмов, добавив или поменяв одно слово в их названии, и люди не подвели. Гарри Поттер в их твитах борется с болезнью, а не с Волан-де-Мортом, народы Средиземья вместо колец власти ищут вкусности, а Джокер в «Бэтмене» и вовсе становится ненастоящим. А уж как мрачно и даже жутко поменялись заголовки милых мультфильмов.

Американский комик, актёр и ведущий Джимми Фэллон ведёт собственное вечернее шоу, на котором общается со звёздами, и снимается в комедийных скетчах для передачи Saturday Night Live. У телезвезды больше 51 миллиона подписчиков в твиттере, среди которых он любит запускать забавные и любопытные флешмобы, а наиболее примечательные посты потом зачитывает в своей программе. Очередной тред Фэллон предложил 7 января.

Люди откликнулись живо: только сам пост Джимми собрал больше семи тысяч комментариев. Какая-то одна правка — и бессмертная классика приобретает совершенно нелепый смысл. (Некоторые обитатели соцсети вместо прибавления слова в названии меняли одно, а при переводе на русский язык в отдельных твитах из одного слова получилось несколько.)

Остряки не обошли вниманием популярные фэнтези-фильмы и фантастику. Бедные Гарри Поттер и Бэтмен.

Зато «Властелин колец», кажется, только стал лучше.

Да и Кевину Маккаллистеру в версии твиттера, кажется, повезло бы больше, ведь вместо подчас опасных приключений в Нью-Йорке он мог бы неплохо закупиться.

Зато «Пятьдесят оттенков серого» во флешмобе, похоже, ничего не потеряли.

Были и достаточно пикантные версии.

А вот мультфильмы с изменёнными заголовками приобрели совсем не детский смысл.

Правда, чтобы понять, как «Холодное сердце» (в оригинале — Frozen) из саги про дружбу и приключения превратилось в триллер о выживании, потребуется базовый английский. Но мы в вас верим.

Если вы дружите с английским, то наверняка оцените и шутки про фильмы «Умница Уилл Хантинг» (Good Will Hunting), «Эта замечательная жизнь» (It’s a Beautiful Life), «Звёздные войны: Возвращение джедая» (Star Wars: Return of the Jedi).

(Bargain hunting — «охота за скидками», life sentence — «пожизненный приговор», «пожизненное заключение», tax return — «налоговая отчётность».)

Впрочем, во флешмобе было много и других твитов, которые можно перевести на русский язык без потери смысла. Например, вот эти посты, в которых так или иначе досталось президенту США Дональду Трампу.

Перевод надписи на картинке: «Он был умственно отсталым горлопаном с плохой стрижкой и аккаунтом в твиттере».

Но сколько бы лайков ни собрали публикации выше, давайте признаем, что лучший твит во всём флешмобе (и картина, которую мы заслужили) — у пользователя The Art Fella.

В твиттере нередко становятся популярными флешмобы. Например, ранее в январе люди принялись делиться глупыми вопросами, которые ломают интровертов. Тред, который всем социофобам нужно показать своим близким.

Но стоит помнить, что соцсеть Джека Дорси ошибок не прощает, ведь здесь как нигде легко получить критику. С этим столкнулся Стивен Кинг, высказавшийся о шумихе вокруг номинаций «Оскара». Два твита — и гнев людей уже было не унять.