Американцы признали, что русский Винни-Пух лучше

Американское издание BuzzFeed опубликовало список доказательств того, что российский Винни-Пух лучше Винни-Пуха из экранизации Disney.

«Винни-Пух гораздо лучше, и если вы думаете иначе, вы ошибаетесь», — говорится в статье.

Medialeaks приводит некоторые из доказательств превосходства одного Винни-Пуха над другим.

1. Российский Винни-Пух выглядит как настоящий медведь. Американский медвежонок — плюшевая игрушка.

winnie-winnie-the-pooh-35046137-864-1536

2. Одной из оригинальных черт российского Винни-Пуха является то, что его лапы не прикреплены к его телу. enhanced-buzz-23159-1381338846-0

3. Российский Винни-Пух не носит красную женскую футболку Безымянный

4. Российский Винни-Пух поет  песенки со словам «Трам-парам-парам-парам», в то время, как диснеевский медвежонок постоянно поет о любви, дружбе и необходимости пробовать новые вещи. «Скука!», — пишет автор статьи.enhanced-buzz-6977-1381346840-17

5. Винни-Пух задается философскими вопросами и вообще склонен к экзистенциализму. К таковым высказываниям Винни-Пуха авторы статьи отнесли: «Само по себе дерево  жужжать не может» , «А зачем тебе жужжать, если ты не пчела?» и «А зачем вообще нужны пчелы?..»

enhanced-buzz-28633-1381340690-21

6. Винни-Пух — хороший психолог. Он понимает то, что думают окружающие его звери и знает, как их обхитрить. В доказательство этого пункта американское издание приводит  знаменитую песенку Винни-Пуха: «Я тучка,тучка,тучка, я вовсе не медведь.»

7. Винни-Пух ведет себя так, как нередко ведут себя люди в реальной жизни, в то время, как американский медвежонок следует строгим моральным принципам и нередко берет на себя ответственность за чужие шалости и проступки. Винни-Пух, проголодавшись, предлагает Пяточку: «А не пойти ли нам в гости?»

Российский «Винни-Пух» был снят на киностудии «Союзмультфильм», режиссером выступил Федор Хитрук, главных героев озвучивали Евгений Леонов, Эраст Гарин и Ия Саввина.  Любители этого мультфильма давно спорят о том, какая его версия лучше — американская или советская. Многие отмечают, что версия Disney больше соответствует оригинальному сюжету Алана Милна. Во-первых, американские герои — плюшевые игрушки и они принадлежат мальчику по имени Кристофер Робин, образ которого Милн создал со своего сына. Кроме этого, переводивший книгу Милна Борис Заходер внес в текст немалое количество собственных  деталей. Так, Милн характеризовал Винни-Пуха как  наивного, скромного и  добродушного  «Медведя с Маленькими Мозгами», чего уж точно не скажешь о российской Винни-Пухе. В переводе Бориса Заходера «маленькие мозги» превратились в целую  песню «об опилках в голове».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика

Сообщить об опечатке

Отправь текст нашим редакторам, и мы поправим в ближайшее время!