Сын китайского миллиардера купил своей собаке пару золотых Apple Watch

27-летний Ван Сиконг купил своей собаки два экземпляра Apple Watch Edition. Фото животного с новыми аксессуарами появились на странице питомца в китайской соцсети Weibo, пишет китайское издание People’s Daily Online.

Pic shows: The Husky wearing the Apple Watch. The son of China’s richest man has been flaunting his riches on social media once again, this time buying new Apple products for his pet Husky to wear. Wang Sicong, the 27-year-old son of China’s richest man, gave his dog, known as Wang Keke, two Apple Watches to wear on each of her front legs while at their residence in China’s metropolis Shanghai. Sicong, who even used the watches to test Keke’s heart rate, wrote in the photos: "Hehe more new watches. I wanted to wear four watches – one on each leg – but later thought that it was too much boasting, so two will do. Two is the minimum, though, otherwise it would be unbefitting of my status. One question comes to mind: Do you have one?" The photos were posted on a Weibo account created by his staff specifically for the Husky. Sicong is the only son of 60-year-old Wang Jianlin, China’s richest man and CEO of Dalian Wanda Group Corporation Limited – a Chinese conglomerate that is the country’s largest private property developer. The young man has frequently come under fire in China with state news agency Xinhua saying Wang "recklessly disseminates vulgar information … from the worship of money to sex and violence". When Wang republished Xinhua's attacks on his highly popular Weibo social media account, he won online support, with many arguing that Xinhua had overreacted to lighthearted comments. However, the news agency has refused to back down, expanding its attack on Wang as a decadent elitist. The row comes amid a crackdown on sexually suggestive material by Chinese authorities. (ends)

Под фото от имени собаки написано: «Ха-ха, у меня новые часы! Я мог бы надеть четверо часов, поскольку у меня четыре лапы, но это было бы кич. Так что я оставит всего двое, и они отлично соответствуют моему статусу. Кстати, хотела у вас у всех спросить, а у вас у кого-нибудь есть такие?»

Pic shows: The Husky wearing the Apple Watch. The son of China’s richest man has been flaunting his riches on social media once again, this time buying new Apple products for his pet Husky to wear. Wang Sicong, the 27-year-old son of China’s richest man, gave his dog, known as Wang Keke, two Apple Watches to wear on each of her front legs while at their residence in China’s metropolis Shanghai. Sicong, who even used the watches to test Keke’s heart rate, wrote in the photos: "Hehe more new watches. I wanted to wear four watches – one on each leg – but later thought that it was too much boasting, so two will do. Two is the minimum, though, otherwise it would be unbefitting of my status. One question comes to mind: Do you have one?" The photos were posted on a Weibo account created by his staff specifically for the Husky. Sicong is the only son of 60-year-old Wang Jianlin, China’s richest man and CEO of Dalian Wanda Group Corporation Limited – a Chinese conglomerate that is the country’s largest private property developer. The young man has frequently come under fire in China with state news agency Xinhua saying Wang "recklessly disseminates vulgar information … from the worship of money to sex and violence". When Wang republished Xinhua's attacks on his highly popular Weibo social media account, he won online support, with many arguing that Xinhua had overreacted to lighthearted comments. However, the news agency has refused to back down, expanding its attack on Wang as a decadent elitist. The row comes amid a crackdown on sexually suggestive material by Chinese authorities. (ends)

По увеличенному снимку одной из лап можно определить точную модель часов — 42-миллиметровый вариант, выполненный в розовом золоте.

Профиль иронически называется «Ван Кик — сука» и имеет более 700 тыс. подписчиков. У собственного профиля Сиконга более 13 млн фолловеров.

Pic shows: Wang Sicong. The son of China’s richest man has been flaunting his riches on social media once again, this time buying new Apple products for his pet Husky to wear. Wang Sicong, the 27-year-old son of China’s richest man, gave his dog, known as Wang Keke, two Apple Watches to wear on each of her front legs while at their residence in China’s metropolis Shanghai. Sicong, who even used the watches to test Keke’s heart rate, wrote in the photos: "Hehe more new watches. I wanted to wear four watches – one on each leg – but later thought that it was too much boasting, so two will do. Two is the minimum, though, otherwise it would be unbefitting of my status. One question comes to mind: Do you have one?" The photos were posted on a Weibo account created by his staff specifically for the Husky. Sicong is the only son of 60-year-old Wang Jianlin, China’s richest man and CEO of Dalian Wanda Group Corporation Limited – a Chinese conglomerate that is the country’s largest private property developer. The young man has frequently come under fire in China with state news agency Xinhua saying Wang "recklessly disseminates vulgar information … from the worship of money to sex and violence". When Wang republished Xinhua's attacks on his highly popular Weibo social media account, he won online support, with many arguing that Xinhua had overreacted to lighthearted comments. However, the news agency has refused to back down, expanding its attack on Wang as a decadent elitist. The row comes amid a crackdown on sexually suggestive material by Chinese authorities. (ends)

 

Как пишет Shanghaiist, собака породы хаски, принадлежащая сыну миллиардера, живет довольно неплохо. Помимо дорогих часов у нее есть собственная сумка от Fendi. А пьет она исключительно бутилированную минеральную воду Fiji.

Pic shows: His name is Wang Sicong, 27, the only son of China’s richest man, Wang Jianlin, who is the CEO of Dalian Wanda Group. Wang Sicong himself is a member of the board at Dalian Wanda Group, and he is also the CEO of Prometheus Capital, a private equity fund with focus on investments in Chinese companies.

Отец Сиконга, Ван Цзяньлинь занял в 2015 году первое место среди китайских миллиардеров по версии Forbes, который оценил его состояние в $24,2 млрд.

27-летний Сиконг работает топ-менеджером в отцовской фирме и широко известен в Китае благодаря экстравагантному поведению.

Многих китайских интернет-пользователей возмутила такая открытая демонстрация богатства. Впрочем, нашлись и те, кто позавидовал питомцу миллиардера. «Мне живется хуже, чем собаке», – отметил один из них.

Утром во вторник запись исчезла со страницы Сиконга, но снимки успели перепечатать многие китайские СМИ.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика

Сообщить об опечатке

Отправь текст нашим редакторам, и мы поправим в ближайшее время!